Umgeschriebene singbare deutsche Übersetzungen zu Agnetha-Liedern

  • Irgendwann vor einigen Jahren fragte mich mein Sohn, als er Agnetha-Lieder auf der Gitarre nachspielen und nachsingen wollte, ob das auch mit deutschen Texten möglich ist, ohne dass man diese inhaltlich verändert.....


    Das ist natürlich immer problematisch, weil die originale Übersetzung der schwedischen Texte ins Deutsche nicht singbar ist, weil die Sätze in deutscher und in schwedischer Sprache natürlich unterschiedlich lang sind und unterschiedlich betont werden und in ihren Silben eben in keiner Weise auf irgendwelche Teile der Melodien passen, was das Ganze natürlich völlig "unsingbar" macht........und es sind auch keinerlei Reime identisch.........Das Hauptproblem aber ist, dass eben kein einziges übersetztes Wort in seiner Betonung und Länge zur dazugehörigen Melodie passt


    Man kann den Text im deutschen zwar verändern, um ihn in eine singbare Form zu bringen, wenn man den Inhalt entsprechend verändert.......


    Ganeu das sollte aber nicht sein........der Inhalt soll exakt der Gleiche bleiben............und genau das ist die besondere Schwierigkeit bei dieser Sache,,..........Nämlich das Lied MIT EXAKT DEM GLEICHEN INHALT UND MÖGLICHST DEN GLEICHEN WÖRTERN in eine exakt zur Melodie passende singbare deutsche Form zu bringen........


    So habe ich mich damals vor einigen Jahren hingesetzt, habe eine Reihe von Agnethas Liedern übersetzt und mich dann an die "Mammutaufgabe" gemacht, das ganze exakt genau auf deutsch singbar zu machen, ohne den Inhalt zu ändern.......Dabei muss natürlich Silbe für Silbe, Betonung für Betonung, längere und kürzere Aussprache der Wörter und Wort für Wort der Lyrik zu der Melodie passen......exakt und ohne Ausnahme.....


    Mein Sohn hat damals dann diese ganzen Lieder auf der Gitarre gespielt und auf Familienfesten auch gesungen........


    Da mir gestern wieder die ganzen Textblätter in die Hände gefallen sind, dachte ich, so nach und nach diese Texte mal ins Forum zu schreiben für diejenigen, die das interessiert......


    Wer will, kann so die Agnetha Lieder exakt mit deutschem Text nachsingen oder mitsingen.........sozusagen mit Agnetha "Im Duett"........


    Und übrigens.......kleiner Nebeneffekt.......wenn man diese deutschen Texte auf Agnethas schwedische Texte singt, wird man überrascht feststellen, dass es zwischen der deutschen und der schwedischen Sprache mehr Gemeinsamkeiten gibt, als man normalerweise zu glauben vermag.....


    Ich fang heut mal mit 2 Lieder an, über die ich hier im Forum schon mal geschrieben habe.......Zwei der schönsten Agnetha-Lieder überhaupt......


    Da ist einmal das Lied EN SANG OM SORG OCH GLÄDJE........das erfolgreichste schwedische Lied des Jahres 1974.....VOR Waterloo


    Einfach Lied auflegen..........und mitsingen....... :thumbsup:


    Wie gesagt......es handelt sich dabei um die von mir umgeschriebenen, genau auf Melodie und Takt des Liedes passenden Texte, ohne dass ich den Inhalt des Liedes auch nur im kleinsten verändert habe........


    EN SaNG OM SORG OCH GLÄDJE


    Es begann so düster
    Morgens wars ganz kalt
    Aber wenn ich lausche
    Hör ich immer noch das Lied
    Durch die harten Zeiten
    Durch die Dunkelheit
    schaffen es die Töne
    noch zu mir nach all der Zeit


    Durch den Tag fließt noch diese Melodie
    von uns zwei voll Vertrautheit tiefster Sympathie
    Von unserem Frühling
    Durch die ganzen Jahre
    folgte sie uns treu und blieb bei uns
    Wenn ich will, hör ich diese Melodie
    das Lied von Leid und Freude, so ganz zart und fein
    Auch wenn der Tag grau ist
    Hör ich immer das Lied
    Ich fühl, dass es mich schützt, in all der Leid und Freude


    Träume. die wir hatten
    fühlen wir damit
    Trauer und auch Sorgen, die sind auch in unsrem Lied
    Es gibt Illusionen
    Glück und Sicherheit
    Alles bringt das Leben
    Auch das Leid und Traurigkeit


    Durch den Tag fließt noch diese Melodie
    von uns zwei voll Vertrautheit tiefster Sympathie
    Von unserem Frühling
    Durch die ganzen Jahre
    folgte sie uns treu und blieb bei uns
    Wenn ich will, hör ich diese Melodie
    das Lied von Leid und Freude, so ganz zart und fein
    Auch wenn der Tag grau ist
    Hör ich immer das Lied
    Ich fühl, dass es mich schützt, in all der Leid und Freude


    https://www.youtube.com/watch?v=r5fA4AAEnP0


    Einfach ein traumhaft schön gesungenes Lied


    Und dann weiterhin das wunderschöne TAGEN KAN KA IGEN........eines meiner größten Lieblingslieder von Agnetha


    TAGEN KAN GA IGEN


    Alles stand still, als er verschwand
    Eine Nacht gabs nicht mehr
    März wurde einfach nicht April
    Wärme fühlt ich nicht mehr
    Doch jetzt ist es wieder gut
    Hab alles raus geheult
    Fühl keinen Schmerz mehr
    Mein Glück ist wieder da


    Züge, fahrt wieder los
    Uhren, so schlagt doch bloß
    Erde, jetzt dreh Dich
    schnell wieder um Dich
    auch wenn ich Freund verlor


    Züge, fahrt wieder los
    Uhren, so schlagt doch bloß
    Erde, jetzt dreh Dich
    schnell wieder um Dich
    auch wenn ich Freund verlor


    Ich hoff, man wirds mir mal verzeihn
    Es ist so viel geschehn
    Dinge, die so nicht richtig warn
    sollen nie wieder sein
    Doch jetzt ist es wieder gut
    Hab alles raus geheult
    Fühl keinen Schmerz mehr
    Mein Glück ist wieder da


    Züge, fahrt wieder los
    Uhren, so schlagt doch bloß
    Erde, jetzt dreh Dich
    schnell wieder um Dich
    auch wenn ich Freund verlor


    Züge, fahrt wieder los
    Uhren, so schlagt doch bloß
    Erde, jetzt dreh Dich
    schnell wieder um Dich
    auch wenn ich Freund verlor


    Züge, fahrt wieder los
    Uhren, so schlagt doch bloß
    Erde, jetzt dreh Dich
    schnell wieder um Dich
    auch wenn ich Freund verlor


    Züge, fahrt wieder los
    Uhren, so schlagt doch bloß
    Erde, jetzt dreh Dich
    schnell wieder um Dich
    .......(fade-out)


    https://www.youtube.com/watch?v=_rL7K1WMlkg


    Probierts einfach mal...........einfach die Lieder auflegen und dann den deutschen Text dazu singen......klappt super........ :thumbsup:


    Falls hier jemand schreiben sollte, dass ihn das interessiert und dass er diese Lieder gerne ab und zu mal auf Agnethas Lieder in deutsch mitsingen möchte, dann werde ich demnächst einige weiterer dieser Texte hier in diesen Thread reinkopieren.......

  • Wow Scotty das ist ja allerhand! Du hast alle Texte von Agnetha übersetzt? Das ist ja eine beeindruckende Leistung, und sicher nicht leicht immer ansprechende Lösungen zu finden! :thumbup:


    Manches scheint mir ein bisschen holprig, aber ich möchte mich nicht selber hinsetzen und Übersetzungen machen. Etwa der Satz „von uns zwei voll Vertrautheit tiefster Sympathie…“ Da fällt mir spontan ein, „von uns zwei voll Vertrau‘n und tiefster Sympathie…“


    Aber das soll keineswegs eine Korrektur sein, ich bin mir bewusst wie schwer so etwas ist! Alle Achtung! :thumbup: :thumbup: :thumbup:


    Wenn du jetzt noch schnell das Musical Kristina übersetzen könntest… :D :lol:

  • Toll Scotty und schon mal DANKE!
    Warum machst Du kein Album mit all Deinen übersetzten Texten? Frag doch mal Agnetha, ob sie mit Dir ins Studio geht und mit Dir zusammen die Aufnahmen macht!
    Ich kaufe die CD auf jeden Fall!!!
    Das wär doch mal was Neues, Tolles!


    Freu mich schon auf die anderen übersetzten Texte! :thumbup:


    Ich hab auch schon mal Agnetha's erstes Album vor ABBA teilweise auf Deutsch übersetzt. Nicht singbar, nur lesbar :lol: Muss ich auch mal wieder ausgraben und evtl. mit Deinen Texten vergleichen....

  • Danke für Eure Rückmeldungen, Highway Star und Nissi...... :thumbup:


    Dein Vorschlag mit dieser einen Zeile passt sicherlich auch sehr gut, Highway Star....... :thumbup:


    Übersetzt hab ich die Agnetha-Lieder ohnehin alle, aber die meisten eben auch dann auf eine singbare Version, was natürlich dann schon eine Riesenaufgabe ist, weil man eben immer absolut exakte Lösungen finden muss, mit denen man den Inhalt des Liedes in keiner Weise verändert......


    ....und da reicht es eben auch nicht, dass die Silbenanzahl der einzelnen Wörter genau übereinstimmt, weil diese Silben im deutschen und im schwedischen eben oft ganz unterschiedlich betont werden, ....manche lang, manche mittel, manche kurz.......und das muss eben alles genau passen.......


    KRISTINA FRAN DUVEMALA ??.......Das wär dann der ultimative Härtetest..... :D ........Aber nicht, weil es da soviel zu übersetzen gibt, sondern weil ich mir dann stunden- und tagelang opernhafte Musical-Lieder anhören müsste......... ;( :D


    Ein Album mit Agnetha-Liedern auf deutsch ??.........Das wärs in der Tat....... :rolleyes: :rolleyes: ...........Und Agnetha könnte das sogar ziemlich locker singen, weil sie nach wie vor gut deutsch spricht..............Vielleicht macht sie es ja auch nochmal demnächst auf englisch..... ;)


    Übrigens........falls das jemand interessiert.........hier sind alle deutschen Texte von einem der genialsten Alben , die ein ABBA-Mitglied außerhalb von ABBA gemacht hat.........von NÄR EN VACKER TANKE BLIR EN SANG.........von allen Liedern.......allerdings nur 1 : 1 übersetzt und nicht in singbarer Version..........Die singbaren Versionen werd ich demnächst hier mal reinkopieren, falls Interesse da ist.....


    Hier findet man alle 1 : 1 Texte (nicht singbar) von NÄR EN VACKER TANKE BLIR EN SANG
    THE ALBUMS Vol. 4 - Die Rangliste der Songs von "När En Vacker Tanke Blir En Sang"

  • Hab jetzt meine übersetzten Songtexte von Agnetha ausgegraben und spontan mich entschlossen, weiter daran zu Arbeiten und auch die anderen Lieder von Agnetha ins deutsche zu übersetzen. Ich werde mir dann gleich ein Songbuch machen, so ähnlich, wie es das schon mal bei ABBA als Taschenbuch gab.


    Ich werde es mir nur Größer machen. ;)


    Die ersten Seiten stehen schon... ^^


    Ich möchte hier mal auch einen meiner Texte einfügen und euch Fragen, wie ihr die Übersetzung findet? Singbar wird er wohl weniger sein...


    (UTAN DEJ, mitt liv gar vidare)


    OHNE DICH, mein Leben geht weiter


    Ohne dich, mein Leben geht weiter


    Ohne dich, ich kann´s nicht glauben.


    Ich muss jetzt alleine gehn, ohne dich, ohne dich.




    Was wir auch sagten, was wir auch waren, ist wie im Märchen,


    ein Märchen, was einmal war.


    Ich war verliebt und bin es noch, aber was nützt das jetzt,


    nachdem du mich verlassen hast?


    Ohne dich, mein Leben geht weiter


    Ohne dich, ich kann´s nicht glauben.


    Ich muss jetzt alleine gehn, ohne dich, ohne dich.




    Der Himmel ist grau, als ich hier so steh und zu ihm hinaufschau,


    einmal füllten Sterne den Abend.


    Der Brief, den du schriebst, hab ich weggeworfen,


    es ist so schmerzhaft zu lesen, es ist vorbei.




    Ohne dich, mein Leben geht weiter


    Ohne dich, ich kann´s nicht glauben.


    Ich muss jetzt alleine gehn, ohne dich, ohne dich.

    @Scotty:


    Hast Du uns bald noch mehr Texte? :thumbsup:

  • Durch TAGEN KAN GA IGEN bin ich gerade wieder an diesen Thread erinnert worden, in dem vor 3 Jahren das letzte Mal geschrieben wurde.....


    Dabei ist mir aufgefallen, dass das letzte Posting von Nissi damals irgendwie an mir vorbeigegangen ist..


    Nissi, Deine Übersetzung von UTAN DEJ ist sehr schön, ......allerdings noch nicht singbar.........Man müsste es in Teilen noch ein bisschen umschreiben, damit es singbar wird, aber Du bist teilweise schon in der Nähe davon...


    Warum ich diesen Thread mal wieder aufmache, ist einfach, weil es mich interessiert, ob jemand von Euch das auch schon mal gemacht hat....


    Wie ich in meinem Eröffnungsposting ja schon geschrieben habe, ist es eine ziemlich anspruchsvolle Aufgabe, alle Kriterien unter einen Hut zu bringen.......Also Silbenanzahl muss stimmen, Reime müssen stimmen, Betonung muss stimmen......und das alles im Kontext, dass eben der Originalinhalt des Liedes NICHT verändert und exakt beibehalten wird.......Das ist der springende Punkt


    Ein Lied in einer anderen Sprache singbar zu machen, ist ja jetzt nicht das große Problem, da dann eben immer auch die Inhalte verändert werden........Das passiert ja ständig in der Welt der Musik.........Sich aber exakt an den genauen Inhalt zu halten und es trotzdem in einer anderen Sprache singbar zu machen, ist das eigentlich Anspruchsvolle daran.....


    Jetzt würde es mich einfach mal interessieren, ob einer von Euch in all den Jahrzehnten das auch mal mit ABBA-Songs oder Songs aus den Solozeiten versucht oder gemacht hat......und wenn ja, bei welchen Liedern......und da würde mich dann natürlich auch der Text interessieren.....


    Freue mich über jede Antwort, auch wenn ihr das noch nicht gemacht hat.....


    Und....hat einer von Euch das mal ausprobiert ?......Also die Texte, die ich eingestellt habe, auf das Originallied drauf zu singen ?.......Mit Agnetha quasi ein schwedisch-deutsches Duett ?.........Interessant wie gesagt nebenbei auch einige der sprachlichen Parallelen der beiden Sprachen schwedisch/deutsch dabei mitzuerleben.....
    .

  • Schön, das Du den verschollenen Thread wieder hervorholst, Scotty! Den habe ich auch schon wieder vergessen :P
    Ja, Utan Dej ist nicht singbar ^^


    Ich hab jetzt mal gesucht und hab den Text zu
    "MY LOVE, MY LIFE" gefunden, den wir damals
    in der Schule übersetzt haben!
    Wir haben ihn auch gesungen, da gibt es aber keine
    Aufnahme... Gott sei Dank :lol:
    Es hat nämlich, in meiner Erinnerung, nicht ganz gepasst ;)


    Hier der übersetzte Text:


    Ich sah es dir gleich an,
    sag's mir einfach ohne Umschweife,
    wir werden getrennte Wege gehn,
    nie mehr, wir zwei,
    nie mehr und ich kann gar nichts tun!


    Wie ein Bild das vorbeizieht,
    meine Liebe, mein Leben
    Deine Augen spiegeln es,
    Meine Liebe, mein Leben
    Ich kann alles so klar sehen
    sag es mir ehrlich
    war es nur ein Traum, eine Lüge?


    Wie ein Spiegel deiner Seele
    Meine Liebe, mein Leben
    die Worte, die du suchst
    Meine Liebe, mein Leben
    Ich weiß, Du gehörst mir nicht,
    also geh, Gott schütze dich
    Du bleibst immer
    Meine Liebe, mein Leben


    Ich sah, wie du wegschaust
    sag mir, ist es so schwer zu sagen,
    Oh das war mein längster Tag,
    bei dir zu sein und zu wissen
    das diese Nacht, die letzte sein wird.


    Ich hab damals dann auch andere Texte versucht zu übersetzen.
    Im Album "ARRIVAL" waren dann ja zum ersten Mal die Texte beigelegt!
    Ich versuchte dann auch aus dem MUSIKLADEN Album einige Lieder, wie "I'VE BEEN WAITING FOR YOU" und "MY MAMA SAID", oder "WHAT ABOUT LIVINGSTONE" oder "GONNA SING YOU MY LOVESONG" usw. zu Übersetzen.
    War damals echt schwer, den Text auch richtig zu verstehen. Immer und immer wiederholt und trotzdem klang es manchmal komisch vom Text.
    Hatte ja auch erst kurz Englisch in der Schule ^^


    Später fand ich dann das Songbuch, mit (fast) allen Liedern.
    Die Texte sind aber auch nicht singbar, außer denen, die ABBA ja auch in Deutsch gesungen haben.


    Ich hab es jetzt schon lange nicht mehr versucht, einen der Texte mal singbar in deutsch zu schreiben.
    Wär mal wieder eine Idee! :D
    Und dann bring ich eine CD raus :lol: :lol: :lol:


    Was mir eigentlich immer noch im kompletten fehlt,
    sind die schwedischen Texte von Agnetha's Lieder.
    Ich hab zwar schon ein paar, aber leider noch nicht alle.
    Muss mal eine Liste machen, welche mir fehlen!


    Gibt es eigentlich für's Klavier auch ein Notenheft zu Agnetha's Lieder zu kaufen oder gar online zu finden?
    Und auch von den Hep Stars, Hootenanny Singers oder auch von Frida's Liedern?
    Das wäre echt klasse :thumbsup:

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!